在我国古代,有三位杰出的佛经翻译家,他们分别是鸠摩罗什、真谛和玄奘。鸠摩罗什,后秦时期的高僧,他在长安的逍遥园译场进行了大量的翻译工作,共翻译了四百卷佛...
玄奘、鸠摩罗什、真谛被誉为我国三大佛经翻译家
七世纪间(初唐)最伟大的翻译家是玄奘。他为了研究佛教学问,亲往印度留学17年,精通梵文和各种学问,他不但译出《大般若经》600卷、《瑜伽师地论》100卷、《大毗...
第三位是玄奘(600 —664) , 他是我国唐代的佛经大译家。在他长达二十年间的佛经翻译生涯中, 先后共主持译出经论七十五部, 共一三三五卷。这个数字, 比其他三大译师...
玄奘(602~664年),唐代高僧、译经家,洛州人(今河南),译经数量之多,为历代诸译经家之冠,包罗了佛教各宗各派的重要经典,晚年译出《大般若经》600卷,唯识学...
佛经翻译四大家:鸠摩罗什、真谛、玄奘和不空。鸠摩罗什(344~413),西域龟兹国(今新疆库车县)人。鸠摩罗什是中国佛教史上具有划时代意义的人。父亲原是国相,...
1.鸠摩罗什法师(Kumārajīva,西域龟兹国人,344-413年),于南北朝(北)前秦苻坚、后秦姚兴时期入华译经 2.真谛法师(Paramārtha,天竺优禅尼国人,499-569年...
应该说第一是鸠摩罗什,因为尊者主要是翻译了二转般若系经典,开东土教场翻译之先河,其规模,其人员等都可以和玄奘相媲美。第二个是真谛,正因为有真谛对于三转唯...
1、从东汉到宋朝的佛经翻译,代表人物:玄奘、晋代道安、苻秦的鸠摩罗什。从两汉至唐宋时期,佛教传入中国并与中国...
1、回答:佛经的翻译对汉语的影响是:使大量外来语得以引时。今天的汉语,两次大规模引进外来语,其中一次就是佛经。比如说心心相印,大千世界,一刹那,一弹指,...
其他小伙伴的相似问题3 | ||
---|---|---|
佛经翻译器 | 第一个翻译佛经的人 | 佛经翻译的主要代表人物 |
佛经有哪些经典著作 | 佛学辞典安卓版app下载 | 佛学大辞典哪个版本最好 |
不空三藏翻译的佛经比较可靠 | 佛经译文APP | 除了佛曰翻译器还有什么 |
译经大师都证悟到什么程度 | 返回首页 |
返回顶部 |